En su opinión, la frase podría sugerir que Dios está tentando voluntariamente al hombre.
El papa Francisco apoyó una nueva traducción del padrenuestro que entro en vigor en Francia. La frase "no nos induzcas a la tentación" de la oración cristiana fue reemplazada por "no nos dejes caer en la tentación", interpretación similar a la usada en español.
Dicha traducción fue puesta a circular en el país europeo el pasado 3 de diciembre y el Sumo Pontífice explicó por qué es una opción que debería adoptarse en muchos otros idiomas.
Señaló que la traducción de la oración al inglés y a otras lenguas, "no es una buena traducción" y genera confusión al momento de ser interpretada por los feligreses. En su opinión, podría sugerir que Dios está tentando voluntariamente al hombre.
"Soy yo el que cae, pero no es él [Dios] quien me empuja a la tentación para ver cómo he caído dijo el Papa Francisco en una entrevista concedida al canal italiano TV2000 reseñada por la agencia Reuter y publicada por ActualidadRT.
Un padre no hace esto, un padre ayuda a levantarse rápido", agregó Francisco.
"Quien te induce a la tentación es Satanás. Es el trabajo de Satanás", sostuvo.